Mazmur 31:3
Konteks31:3 For you are my high ridge 1 and my stronghold;
for the sake of your own reputation 2 you lead me and guide me. 3
Mazmur 71:3
Konteks71:3 Be my protector and refuge, 4
a stronghold where I can be safe! 5
For you are my high ridge 6 and my stronghold.
Mazmur 91:2
Konteks91:2 I say this about the Lord, my shelter and my stronghold,
my God in whom I trust –
Mazmur 144:2
Konteks144:2 who loves me 7 and is my stronghold,
my refuge 8 and my deliverer,
my shield and the one in whom I take shelter,
who makes nations submit to me. 9
[31:3] 1 sn The metaphor of the high ridge pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
[31:3] 2 tn Heb “name.” The Hebrew term שֵׁם (shem, “name”) refers here to the
[31:3] 3 tn The present translation assumes that the imperfect verbal forms are generalizing, “you lead me and guide me.” Other options are to take them as an expression of confidence about the future, “you will lead me and guide me” (cf. NASB), or as expressing a prayer, “lead me and guide me” (cf. NEB, NIV, NRSV).
[71:3] 4 tc Heb “become for me a rocky summit of a dwelling place.” The Hebrew term מָעוֹן (ma’on, “dwelling place”) should probably be emended to מָעוֹז (ma’oz, “refuge”; see Ps 31:2).
[71:3] 5 tc Heb “to enter continually, you commanded to deliver me.” The Hebrew phrase לָבוֹא תָּמִיד צִוִּיתָ (lavo’ tamid tsivvita, “to enter continually, you commanded”) should be emended to לְבֵית מְצוּדוֹת (lÿvet mÿtsudot, “a house of strongholds”; see Ps 31:2).
[71:3] 6 sn You are my high ridge. This metaphor pictures God as a rocky, relatively inaccessible summit, where one would be able to find protection from enemies. See 1 Sam 23:25, 28.
[144:2] 7 tn Heb “my loyal love,” which is probably an abbreviated form of “the God of my loyal love” (see Ps 59:10, 17).